【TOPIK 2】<쓰기 スギ(筆記)>原稿用紙の使い方を解説!〜韓国語能力試験の作文で点数UP!中級・上級へのヒント〜

2023-03-19

原稿用紙の使い方画像

みなさんこんにちは、しろ(@shironoblog)です。

TOPIK 2で中級以上を獲得するためにどうしても避けては通れない分野・・

それは・・・作文!!

とらきち
とらきち

まず何よりもさ、
原稿用紙の使い方がよくわからないんだよなぁ。

このようなお悩みをお持ちの方が多いのではないでしょうか。

実はわたしも同じ気持ちを抱えていました。

このページではそんなお悩みを解決するべく、『原稿用紙の使い方』を詳しくご紹介します。

解答用紙を見てみよう!

TOPIK2で原稿用紙を使う問題は2問出題されます。53番54番です。


まず53番の原稿用紙をご紹介します。
25字×12行=300文字まで書けるようになっています。
この問題の場合は、段落を分ける必要がありませんので、改行をせず、続けて文章を記入します。

次に54番の原稿用紙です。
こちらは25文字×28行=700文字まで書くことが出来ます。
この問題の場合は、必ず段落分けをし、序論・本論・結論などいくつかの段落で構成された文章を書くことが求められます。

どちらの問題も指定されている文字数内におさめることがポイントです。指定の文字数に満たなかったり、はみ出して書いてしまうと減点されてしまうので、注意しましょう!

原稿用紙の使い方

1マスに入る文字数

ハングル

ハングルは、1マスに1文字ずつ書きます。(한 칸에 한 자씩 쓰기)

               

数字

数字は、1マスに2文字ずつ書きます。(한 칸에 두 자씩 쓰기)

  20 22     17                  

英語(アルファベット)

アルファベットの大文字は1マスに1文字、小文字は1マスに2文字ずつ書きます。

  H ap py   bi rt th da                  

字下げ・インデント(들여 쓰기)

文の書き始め

本文の書き始めは、1マス空けて書きます。

      .              

段落の書き始め

段落の変わり目には、改行し、1マス目を空けて書きます。

  .                          
           
       
,      

分かち書き(띄어쓰기)

「分かち書き」とは?

文章を書く時、語節ごとに間を空けて書くことを「 分かち書き 」と言います。
語節=日本語でいう文節単位(意味のまとまりで区切った最小の単位)とほぼ同じ。

分かち書き 基本

分かち書きをするときは1マス開けて書きます。

 
.                    

韓国で␣最も␣楽しかった␣ことは␣釜山見物を␣した␣ことだ。

注意
単語として固まった合成語は間を開けずに「붙여쓰기/プチョスギ(くっ付けて書く)」必要があるので注意。

 

分かち書き 例外

分かち書きをしなければならないマスが左側の初めのマスになるときは分かち書きをしない。

 
悪い例
 

 なぜ? 
いちばん左側の1マスが空白になるのは文の初めと段落の初めだけ!文の途中でいちばん左側の1マスが空白になることはありません。そのため、本来のルールでは「 초등학생이나␣중학생들에 」と分かち書きをしなければならないところですが、次の行をまたぎ最初のマスが空白となってしまうのはいけないので詰めて書くのが正解となります。

 

符号(문장부호)

!  感嘆符(느낌표)

      !                    

?  疑問符(물음표)

           

.   ピリオド(마침표)

         
    .                    

,   コンマ(쉼표)

          ,
  1. 5   .                 

…  3点リーダー(말줄임표)

言い切らない文章などに利用し、2回続けて使用します。

    .                    

” ”  ダブルコーテーションマーク(큰따음표)

文章の中で直接対話(実際に声に出して発言された言葉や会話文)をそのまま書き写すときや書籍名、曲名などを書くときに使います。また、特定の単語を目立たせたい場合や文章の引用をするときにも用いることが出来ます。書くときはマスの片隅に寄せて書きましょう。日本語の「」に近いです。

   “   ”       .

ピリオド打つ場合には同じ1マスに入れます。

    .”                      

' '  コーテーションマーク(작은따음표)

考え事や強調したいときなど、主に口に出さないこと・心の声を書くときなどに使います。注釈を表したい場合にも使用可能です。日本語の『』に近いです。

      .        

 メモ 
セリフの中にさらなるセリフを入れ子式に組み込みたいときには、大きな括りを“”(ダブルクォーテーションマーク)、その中の括りを’ '(シングルクォーテーションマーク)で表します。下記の文章は、『갈매기의 꿈』という本の中に出てくる「가장 높이 나는 새가 가장 멀리 본다.」という名言を会話に入れ込んでお話ししている様子です。


    .      
    .”                  

最後に

今回はここまでです。

原稿用紙の使い方は、日本語と共通していることろがとても多いので、覚えてしまえば簡単です!ぜひ韓国語学習に活かしてもらえると嬉しいです。

今後は分かち書きのルールなどをまとめた記事を作成しようと思っています。

お楽しみに♬